Romans 14:1

Stephanus(i) 1 τον δε ασθενουντα τη πιστει προσλαμβανεσθε μη εις διακρισεις διαλογισμων
Tregelles(i) 1
Τὸν δὲ ἀσθενοῦντα τῇ πίστει προσλαμβάνεσθε, μὴ εἰς διακρίσεις διαλογισμῶν.
Nestle(i) 1 Τὸν δὲ ἀσθενοῦντα τῇ πίστει προσλαμβάνεσθε, μὴ εἰς διακρίσεις διαλογισμῶν.
SBLGNT(i) 1 Τὸν δὲ ἀσθενοῦντα τῇ πίστει προσλαμβάνεσθε, μὴ εἰς διακρίσεις διαλογισμῶν.
f35(i) 1 τον δε ασθενουντα τη πιστει προσλαμβανεσθε μη εις διακρισεις διαλογισμων
Vulgate(i) 1 infirmum autem in fide adsumite non in disceptationibus cogitationum
Wycliffe(i) 1 But take ye a sijk man in bileue, not in demyngis of thouytis.
Tyndale(i) 1 Him that is weake in the fayth receave vnto you not in disputynge and troublynge his conscience.
Coverdale(i) 1 Him that is weake in the faith, receaue vnto you, and trouble not the consciences.
MSTC(i) 1 Him that is weak in the faith, receive unto you not in disputing and troubling his conscience. ]
Matthew(i) 1 Hym that is weake in the fayth, receyue vnto you, not in disputynge and troublyng hys conscience.
Great(i) 1 Hym that is weake in the fayth, receaue, not in disputynge and troublynge hys conscience.
Geneva(i) 1 Him that is weake in the faith, receiue vnto you, but not for controuersies of disputations.
Bishops(i) 1 Hym that is weake in the fayth, receaue: not to iudgementes of disputyng
DouayRheims(i) 1 Now him that is weak in faith, take unto you: not in disputes about thoughts.
KJV(i) 1 Him that is weak in the faith receive ye, but not to doubtful disputations.
KJV_Cambridge(i) 1 Him that is weak in the faith receive ye, but not to doubtful disputations.
Mace(i) 1 A weak convert receive as a friend without regard to any difference of opinion.
Whiston(i) 1 Him that is weak in the faith receive you, not to the judging of his reasonings.
Wesley(i) 1 Him that is weak in the faith, receive; but not to doubtful disputations.
Worsley(i) 1 Receive him that is weak in the faith, but not to disputes about doubtful matters:
Haweis(i) 1 HIM that is weak in faith take by the hand, and enter not into niceties of disputes.
Thomson(i) 1 Receive into fellowship him who is weak in the faith, without regard to differences of opinions.
Webster(i) 1 Him that is weak in the faith receive ye, but not to doubtful disputations.
Living_Oracles(i) 1 Receive him who is weak in the faith, without regard to differences of opinions.
Etheridge(i) 1 But to him who is weak in the faith give the hand, and be not divided in your thoughts.
Murdock(i) 1 To him who is feeble in the faith, reach forth the hand. And be not divided in your thoughts.
Sawyer(i) 1 (10:1) RECEIVE the weak in faith, not to doubtful reasonings.
Diaglott(i) 1 The but weak to the faith, take to yourselves, not for differences of reasoning.
ABU(i) 1 HIM that is weak in faith receive; not for the decision of disputes.
Anderson(i) 1 Him that is weak in the faith, receive kindly, but not to judge his reasonings.
Noyes(i) 1 Him that is weak in his faith receive with kindness, and not to pass judgment on his thoughts.
YLT(i) 1 And him who is weak in the faith receive ye—not to determinations of reasonings;
JuliaSmith(i) 1 Him being weak in faith receive ye, not to judgments of conversations.
Darby(i) 1 Now him that is weak in the faith receive, not to [the] determining of questions of reasoning.
ERV(i) 1 But him that is weak in faith receive ye, [yet] not to doubtful disputations.
ASV(i) 1 But him that is weak in faith receive ye, [yet] not for decision of scruples.
JPS_ASV_Byz(i) 1 But him that is weak in faith receive ye, yet not for decision of scruples.
Rotherham(i) 1 Him that is weak in his faith, receive ye,––not for disputing opinions:––
Twentieth_Century(i) 1 As for those whose faith is weak, always receive them as friends, but not for the purpose of passing judgment on their scruples.
Godbey(i) 1 But receive to yourselves him who is weak in faith, not into disputations of doubtful matters.
WNT(i) 1 I now pass to another subject. Receive as a friend a man whose faith is weak, but not for the purpose of deciding mere matters of opinion.
Worrell(i) 1 But him that is weak in the faith receive ye, yet not for decisions of scruples.
Moffatt(i) 1 Welcome a man of weak faith, but not for the purpose of passing judgment on his scruples.
Goodspeed(i) 1 Treat people who are overscrupulous in their faith like brothers; do not criticize their views.
Riverside(i) 1 WELCOME him who is weak in the faith, but not in order to decide disputed questions.
MNT(i) 1 Welcome a man of weak faith, but not for the purpose of deciding doubtful points.
Lamsa(i) 1 He who is weak in the faith, assist him. And be consistent in your reasoning.
CLV(i) 1 Now the infirm in the faith be taking to yourselves, but not for discrimination of reasonings."
Williams(i) 1 Make it your practice to receive into full Christian fellowship people who are overscrupulous, but not to criticize their views.
BBE(i) 1 Do not put on one side him who is feeble in faith, and do not put him in doubt by your reasonings.
MKJV(i) 1 And receive him who is weak in the faith, but not to judgments of your thoughts.
LITV(i) 1 And receive the one who is weak in the faith, not to judgments of your thoughts.
ECB(i) 1
THE FRAIL IN THE TRUST
And take not the frail in the trust to discern reasonings.
AUV(i) 1 But you should welcome [into your fellowship] the person whose faith is weak, and not argue [with him] over questionable matters.
ACV(i) 1 But the man who is weak in the faith, do not receive for arguments of opinions.
Common(i) 1 As for the man who is weak in faith, accept him, but not for disputes over opinions.
WEB(i) 1 Now accept one who is weak in faith, but not for disputes over opinions.
NHEB(i) 1 Now accept one who is weak in faith, but not for disputes over opinions.
AKJV(i) 1 Him that is weak in the faith receive you, but not to doubtful disputations.
KJC(i) 1 Him that is weak in the faith receive you, but not to doubtful disputations.
KJ2000(i) 1 Receive him that is weak in the faith, but not for passing judgment.
UKJV(i) 1 Him that is weak in the faith receive all of you, but not to doubtful disputations.
RKJNT(i) 1 Accept him who is weak in the faith, and do not dispute over his opinions.
TKJU(i) 1 Receive him that is weak in the faith, but not to doubtful disputations.
RYLT(i) 1 And him who is weak in the faith receive you -- not to determinations of reasonings;
EJ2000(i) 1 ¶ Bear with the one who is sick in the faith, but not unto doubtful discernment.
CAB(i) 1 Receive one that is weak in the faith, not for disputes over opinions.
WPNT(i) 1 Receive someone who is weak in the faith, but not for disputes over arguables.
JMNT(i) 1 So constantly reach toward and receive in your arms (take as a companion, admit to your society and friendship, and partner with) the one continuing without strength in the faith (the person weak in trust, confidence and loyalty) – not [putting him] into separated distinctions (or: discriminations) based upon or pertaining to opinions (or: reasoned considerations; thought processes; dialogues or disputes; things being thought through; thoroughly considered and settled accounts).
NSB(i) 1 Accept the man who has a weak faith, but not to entertain doubtful thinking.
ISV(i) 1 How to Treat Weak BelieversAccept anyone who is weak in faith, but not for the purpose of arguing over differences of opinion.
LEB(i) 1 Now receive the one who is weak in faith, but not for quarrels about opinions.
BGB(i) 1 Τὸν δὲ ἀσθενοῦντα τῇ πίστει προσλαμβάνεσθε, μὴ εἰς διακρίσεις διαλογισμῶν.
BIB(i) 1 Τὸν (The one) δὲ (now) ἀσθενοῦντα (being weak) τῇ (in the) πίστει (faith), προσλαμβάνεσθε (receive), μὴ (not) εἰς (for) διακρίσεις (passing judgment) διαλογισμῶν (on reasonings).
BLB(i) 1 Now receive the one being weak in the faith, not for passing judgment on reasonings.
BSB(i) 1 Accept him whose faith is weak, without passing judgment on his opinions.
MSB(i) 1 Accept him whose faith is weak, without passing judgment on his opinions.
MLV(i) 1 But receive the one who is weak in the faith, yet not for the judging of his reasonings.
VIN(i) 1 Accept him whose faith is weak, without passing judgment on his opinions.
Luther1545(i) 1 Den Schwachen im Glauben nehmet auf und verwirret die Gewissen nicht.
Luther1912(i) 1 Den Schwachen im Glauben nehmet auf und verwirrt die Gewissen nicht.
ELB1871(i) 1 Den Schwachen im Glauben aber nehmet auf, doch nicht zur Entscheidung zweifelhafter Fragen.
ELB1905(i) 1 Den Schwachen im Glauben aber nehmet auf, doch nicht zur Entscheidung zweifelhafter Fragen. Eig. von Überlegungen
DSV(i) 1 Dengene nu, die zwak is in het geloof, neemt aan, maar niet tot twistige samensprekingen.
DarbyFR(i) 1
Or quant à celui qui est faible en foi, recevez-le; non pas pour la décision de questions douteuses.
Martin(i) 1 Or quant à celui qui est faible en la foi, recevez-le, et n'ayez point avec lui des contestations ni des disputes.
Segond(i) 1 Faites accueil à celui qui est faible dans la foi, et ne discutez pas sur les opinions.
SE(i) 1 Al enfermo en la fe sobrellevad, no en contiendas de disputas.
ReinaValera(i) 1 RECIBID al flaco en la fe, pero no para contiendas de disputas.
JBS(i) 1 ¶ Al enfermo en la fe sobrellevad, pero no hasta discernimientos dudosos.
Albanian(i) 1 Pranojeni atë që është i dobët në besim, pa e qortuar për mendimet.
RST(i) 1 Немощного в вере принимайте без споров о мнениях.
Peshitta(i) 1 ܠܐܝܢܐ ܕܝܢ ܕܟܪܝܗ ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܗܒܘ ܠܗ ܐܝܕܐ ܘܠܐ ܬܗܘܘܢ ܡܬܦܠܓܝܢ ܒܡܚܫܒܬܟܘܢ ܀
Arabic(i) 1 ومن هو ضعيف في الايمان فاقبلوه لا لمحاكمة الافكار.
Amharic(i) 1 በእምነት የደከመውንም ተቀበሉት፥ በአሳቡም ላይ አትፍረዱ።
Armenian(i) 1 Ընդունեցէ՛ք հաւատքի մէջ տկար եղողը՝ առանց քննադատելու կարծիքները.
Basque(i) 1 Eta fedez infirmo dena recebi eçaçue, baina ez disputationez iharduquitera.
Bulgarian(i) 1 Приемайте слабия във вярата, но не за да спорите за мнения.
Croatian(i) 1 Slaboga u vjeri prigrlite, ali ne da se prepirete o mišljenjima.
BKR(i) 1 Mdlého pak u víře přijímejte, ne k hádkám o nepotřebných otázkách.
Danish(i) 1 Antager Eder den, som er skrøbelig i Troen, og dømmer ikke hans Meninger.
CUV(i) 1 信 心 軟 弱 的 , 你 們 要 接 納 , 但 不 要 辯 論 所 疑 惑 的 事 。
CUVS(i) 1 信 心 软 弱 的 , 你 们 要 接 纳 , 但 不 要 辩 论 所 疑 惑 的 事 。
Esperanto(i) 1 Sed akceptu malfortulon en fido, tamen ne por dubaj disputadoj.
Estonian(i) 1 Usu poolest nõrgale olge vastutulelikud ilma vaidlust alustamata arvamiste kohta.
Finnish(i) 1 Heikkouskoista korjatkaat, ei kamppausten riidoissa.
FinnishPR(i) 1 Heikkouskoista hoivatkaa, rupeamatta väittelemään mielipiteistä.
Haitian(i) 1 Se pou n' resevwa moun ki fèb nan konfyans yo byen san nou pa bezwen diskite openyon yo genyen.
Hungarian(i) 1 A hitben erõtelent fogadjátok be, nem ítélgetvén vélekedéseit.
Indonesian(i) 1 Orang yang tidak yakin akan apa yang dipercayainya harus diterima dengan baik di antara Saudara-saudara. Jangan bertengkar dengan dia mengenai pendirian-pendiriannya.
Italian(i) 1 OR accogliete quel che è debole in fede; ma non già a quistioni di dispute.
ItalianRiveduta(i) 1 Quanto a colui che è debole nella fede, accoglietelo, ma non per discutere opinioni.
Japanese(i) 1 なんぢら信仰の弱き者を容れよ、その思ふところを詰るな。
Kabyle(i) 1 Qeblet gar-awen win ur neǧhid ara di liman, ur kkatet ara deg-s ma ixuṣṣ di lefhama.
Korean(i) 1 믿음이 연약한 자를 너희가 받되 그의 의심하는 바를 비판하지 말라
Latvian(i) 1 Pieņemiet vājos ticībā, neķildojieties par uzsaktu dažādību!
Lithuanian(i) 1 Silpno tikėjimo žmogų priimkite, bet venkite ginčų dėl skirtingų nuomonių.
PBG(i) 1 A tego, który jest w wierze słaby, przyjmujcie, nie na sprzeczania około sporów.
Portuguese(i) 1 Ora, ao que é fraco na fé, acolhei-o, mas não para condenar-lhe os escrúpulos.
Norwegian(i) 1 Ta eder av den som er svak i troen, uten å sette eder til doms over hans tanker!
Romanian(i) 1 Primiţi bine pe cel slab în credinţă, şi nu vă apucaţi la vorbă asupra părerilor îndoelnice.
Ukrainian(i) 1 Слабого в вірі приймайте, але не для суперечок про погляди.
UkrainianNT(i) 1 Немогаючого ж у вірі приймайте не на розбіраннє думок.